Planescape: Torment
Архивариус: Андрей Теодорович aka *Q-Tuzoff*
Примечание архивариуса: К этой главке мы прикрепили чертежик мистера Безымянного. Чтобы вас не смущали подтеки на бумаге и остатки зеленовато-коричневой кожи, мы подшили к делу не оригинал, а вырезку из «Хайвовского Вестника», в котором чертеж был опубликован.
Глоссарий
Ну надо же какое везение – в ящике № 12678 в коридоре D-4 мы обнаружили плэйнскейпско-русский словарь (издательство «Хайв лимитед», 2000 г.)! Это издание пользовалось в свое время огромной популярностью среди искателей порталов, но сейчас его можно отыскать только у нас и еще в нескольких узкопрофильных организациях. Ниже приведены значения самых главных терминов вселенной Planescape. Если надумаете отправляться в Сигил – не забудьте прихватить с собой распечатку.
ADDLE-COVE: идиот;
ANARCHIST: представитель Revolutionary League;
ANTHILL: поселение;
BANG AROUND: отдыхать;
BAR THAT: эквивалент словосочетания «не парься» или вежливой формы слова «помолчите»;
BARMY: сумасшедшие;
BERK: неуважительная форма обращения к воинам;
BIRDCAGE: тюремная камера;
BLINDS: безнадежность, действия впустую;
BLOOD: профессионал;
BOB: мошенничество, воровство;
BONE-BOX: говорить не по делу;
BUB: дешевый буз, вино или эль;
BUBBER: пьяница;
BURG: любой город меньше Сигила;
CAGE, THE: «клетка» – так жители Сигила прозвали свой город;
CAGER: коренной житель Сигила;
CANNY: одаренный;
CASE, THE: место жительства;
CELESTIAL: интеллигенция;
CENTER OF THE MULTIVERSE: место, которого на самом деле не существует;
CHANT, THE: новость, сплетня, слух;
CHAOSMEN: прозвище Xaositects;
CIPHERS: представители фракции Transcendent Order;
CLUELESS, THE: тот, кто что-то не понимает, оскорбление;
CROSS-TRADE: торговля краденым;
DARK: нечто секретное;
DEAD, THE: одно из прозвищ Dustmen’ов;
DEFIERS: прозвище Athar;
DUSTMEN: одна из фракций Сигила;
FACTION: одна из 15 фракций Сигила;
FACTOL: лидер фракции;
FATED, THE: представитель Takers or Heartless;
FEEDING THE WYRM: одна из пыток Mercykillers, применяемая к заключенным;
GARNISH: взятка;
GATE: одно из названий порталов;
GIVE'EM THE LAUGH: обскакать кого-то;
GIVE THE ROPE: казнь через повешенье;
GO TO THE MAZES: «пошел вон»;
GODSMEN: последователь Believers of the Source;
GREAT RING, GREAT WHEEL: название Outer Planes;
GUVNERS: последователи Fraternity of Order;
HARDHEADS: другое название the Harmonium;
HEARTLESS, THE: одно из прозвищ Fated;
HIGH-UP: влиятельный человек;
INDEPS: общепринятое название Free League;
JINK: мелочь (про деньги);
KIP: дешевая ночлежка;
KNIGHT OF THE POST, KNIGHT OF THE CROSS-TRADE: мошенник, взломщик, лжец;
LANN: проинформировать кого-либо;
LEAFLESS TREE: виселица;
LEATHERHEAD: тугодум;
LOST: мертвец;
MADMEN, THE: одно из названий Bleak Cabal;
MAZES, THE: ловушки-лабиринты, в которые Lady of Pain отправляет провинившихся;