Страна Игр, номер #230

Страна Игр, номер #230

МАРТ 2007 г.

Обзор локализаций

 

Страна Игр, номер #230, стр. 230-132-3


Оригинальное название: Alpha Prime

Платформа: PC

Жанр: shooter.first-person.sci-fi

Российский издатель: «1С»

Разработчик: Black Element Software

Количество игроков: 1

Требования к компьютеру: CPU 2.6 ГГц, 512 RAM, 128 VRAM

Онлайн: http://games.1c.ru/alpha_prime

Комплектация: 2 CD

Резюме: Неудачная попытка создать «чешский DOOM 3». Локализация же выделилась только ранним (еще до мирового) релизом.

Приличный бюджет, симпатичный графический движок, лицензированный пакет технологий AGEIA PhysX, писатель-фантаст в качестве сценариста – с таким стартовым набором грех не сделать отличный футуристический боевик. Нужно добавить лишь щепотку оригинальности и умело смешать составляющие. Именно этого и не хватило чешским разработчикам из Black Element Software, и потенциал проекта растеряли ещё на ранней стадии разработки. Что мы имеем в итоге? Вяловатый сюжет, забитый под завязку клише и однообразный дизайн уровней, построенных по методу «copy-paste». Множество заимствованных идей, из которых только каждая третья повышает интересность. В общем, хоть и не халтура, но довольно посредственный фантастический шутер. Ничего выдающегося не представляет собой и локализация. Да, перевод, в целом, приличный. Озвучка, в принципе, тоже, но порой актёры переигрывают. Безумные душевные метания персонажей во время сюжетных роликов и невразумительные диалоги прилагаются.

ИГРА НОМЕР 5

Название: Devil May Cry 3. Специальное издание

Оригинальное название: Devil May Cry 3: Special Edition.

Платформа: PC

Жанр: action

Зарубежный издатель: Ubisoft

Российский издатель: «Новый Диск»

Разработчик: Сapcom

Количество игроков: 1

Требования к компьютеру: CPU 2.2 ГГц, 1024 RAM, 128 VRAM

Онлайн:

Комплектация: 1 CD

Резюме: Вольное, но тем не менее почти удобоваримое переложение DMC3 на русский язык.

Знаменитому консольному экшну повезло куда больше, чем другим портам: при переносе на PC пострадало только качество некоторых видеороликов. Бравый полудемон Данте и его сумрачный брат-близнец Вергилий обучены нескольким боевым стилям, что позволяет выбрать именно ту тактику ведения сражений, которая привычней геймеру. Да и богатый выбор оружия не дает заскучать. А вот сложностей с правильным распознаванием команд с геймпада у нас в локализованной версии не возникло. В "Специальном издании" переведено буквально все: от субтитров к сюжетным сценам до "именного" оружия и поощрительных надписей-выкриков во время боев. Слегка коробит легкая рассинхронизованность субтитров и оригинальной озвучки. К переложению приключений рыдающих демонов на родной язык авторы подходят творчески, но порой чересчур вольно. То выяснится, что агенство Данте располагается в "домишке" (хотя уже по первой миссии ясно, что здание хоть и не знало евроремонта, но миниатюрностью не отличается), то пистолеты Ebony и Ivory превращаются в "Свет и Тьму", хотя в первой Devil May Cry мы узнаем, что Luce и Ombra ("Свет" и "Тень" по-итальянски) – пистолеты легендарного демонического рыцаря Спарды.

Конкурс

Как переводится греческое слово aster?

1. Привидение

2. Гряда

Назад на стр. 230-132-2  Содержание  Вперед на стр. 230-132-4